Ilustrações sobre Palavras Intraduzíveis em Outros Idiomas
Eu adoro o conceito de palavras que só existem em apenas um idioma, um exemplo clássico é a palavra saudade que só existe em português - que inclusive foi referenciada em um episódio da série Deadly Class (que eu adorei e sofro que só teve uma temporada) - e também existe a brincadeira na internet de ter um sentimento ou vontade muito específica e pensar que com certeza existe uma palavra em alemão que expresse isso.
O conceito de palavras intraduzíveis em outros idiomas virou uma série de ilustrações pela designer Anjana Iyer, e aqui eu trago as minhas favoritas com tradução livre dos significados, já que o projeto foi feito em inglês, para conferir a lista completa, confira a postagem no site The Language Nerds.
- Fernweh (alemão): sentir saudade de um lugar que você nunca esteve;
- Tingo (rapanui, idioma falado na Ilha de Páscoa): roubar devagar todos os pertences do vizinho, por pedir em emprestado e não devolver;
- Backpfeifengesicht (alemão): um rosto que está merecendo levar um soco;
- Tsundoku (japonês): o ato de deixar um livro sem ler depois de comprá-lo, geralmente acumulando ele com outros livros não lidos;
A palavra que acoberta todos os leitores <3 rs
- Shlimazl (iídiche, língua derivada do alto alemão, historicamente falada pelos judeus Ashkenazi, via): uma pessoa azarada de forma crônica;
- Utepils (norueguês): se sentar ao ar livre em um dia ensolarado aproveitando uma cerveja;
- Mamihlapinatapei (yagan, língua do povo indígena do mesmo nome da Terra do Fogo, via): um olhar trocado sem palavras por duas pessoas que desejam começar algo, mas estão relutantes em começar;
Essa aqui é para todos os crushes do busão/trem que desceram na próxima parada e ficou por isso mesmo.
- Ilunga (tshiluba, língua bantu falada na República Democrática do Congo, via): uma pessoa que está disponível para perdoar qualquer abuso pela primeira vez, tolerar pela segunda, mas nunca perdoaria pela terceira vez.
Já aqui é "um é pouco, dois é bom, três é demais" em forma de uma palavra só né?
- Age-otori (japonês): ficar pior depois de um corte de cabelo;
- Schilderwald (alemão): uma rua tão cheia de placas de trânsito que você fica perdido;
4 Comentários
Ai eu adorei! Eu amo esse traço minimalista e a combinação das cores ficou tudo!
ResponderExcluirOs meus favoritos foram Backpfeifengesicht (alemão) e Tsundoku (japonês). Super me representam kkkkkk
Beijos
Balaio de Babados
Também adoro esse traço!
ExcluirBom Dia!
ResponderExcluirLindas essas ilustrações e gostei das combinações das cores.
Gostei que você colocou a tradução do que está escrito nas imagens.
https://momentocrivelli.blogspot.com/
Achei relevante colocar, porque é uma trabalheira ter que ir olhando e digitando no google tradutor, já que estaria escrito apenas na imagem!
Excluir♦ Muito obrigada por comentar, críticas e sugestões são sempre bem vindas!
♦ Dependendo da dúvida fique à vontade para mandar um e-mail (deiumjeito@gmail.com).
♦ Por favor deixe o link do seu blog nos comentários, que em breve retornarei a visita.